- YRC-Casey
- Y.R.C. 英会話スクール 教育企画部 マネージャ
- 神奈川県
- 英語講師
新着 専門家サービス
英会話
新着 専門家Q&A
英会話
新着 ライブラリ
初級の方には何を忘れたらいけないか?
-
- 文法
- コミュニケーション
- 英語
「入門の方には何を忘れたらいけないか?」シリーズはもう読み終わったか?それじゃさっそく初級の話に進めましょう。
たとえば会話をするとき、次の二つの表現の中でどれを使いますか?
1.「昨日映画を見ました。
その映画は面白かったです。」
2.「昨日見た映画が面白かったです。」
これは普通に2の方で言いますよね。1の方でも文法が合っていて通じるといっても、わざわざ別々の文章にする必要がない。長くて言い方も固くなるね。
この話はもちろん日本語だけじゃなくて、英語にもある。上の1みたいに二つの文章で話す方法がある。たとえば:
“I saw a movie.
That movie was good.”
このように言えば文法も単語もバッチリで間違えなくて通じる。しかし間違えなくて固い。
「固くていいじゃん。スピーチコンに出ていないし。通じればよしっ」と反応する方もいると思いますね。
無論コミュニケーションには通じることは全てだ。自分の言葉が固くても通じるなら、その上のレベルがあるとしても「絶対目指せなきゃだめだ」までは言えない。
しかしコミュニケーションと通じる事といえば、これは一方的のことじゃないよな。コミュニケーションに必要は自分の言葉が通じるだけじゃなくて、相手から来る言葉も自分に通じる、つまり自分も聞き取って理解も出来なければコミュニケーションにならないってことだ。
もう一回上の二つの日本語の表現を見てみよう。
1.「昨日映画を見ました。
その映画は面白かったです。」
2.「昨日見た映画が面白かったです。」
もちろん日本語上手このページを読んでいるあなたは2の方を言うよね?自分が1みたいの別々の文章にしている表現を普段使わないと同じく旅行や仕事で英語の話し相手、つまり英語上手の人も2みたいに纏めて言う。
ということは、英語で自分から話すと1の方が良くても、言われるのは2。厳しい現実だがその纏めた言い方が理解できなければコミュニケーションはできない。そして言われたら理解するようになるには、一番確立的な道は自分で使いこなすことだ。
しかし日本語にしても英語にしても纏めた言い方があるとしても、日本語と英語の纏め方が別々です。日本語の場合は
「昨日見た映画が面白かったです」
の順番だけど、英語は
“The movie I watched yesterday was good.”
つまり英語では 「名詞」 「人」 「動詞」 の順番です。
言うまでもないかもしれないが、この文法は映画の話だけじゃなくて、上の並び方に従うとどんな単語でも使える。たとえば
The tacos I ate were spicy.
The party I went to was fun.
The house they live in is big.
などなど。
自分でこの表現を使えば使うほど言われると理解するスピードも確立が上がる。会話も早くてスムーズになるので、どんどん使ってみて。
このコラムの執筆専門家
- YRC-Casey
- (神奈川県 / 英語講師)
- Y.R.C. 英会話スクール 教育企画部 マネージャ
やさしく楽しくレッスン! プロそして責任を持ちます。
やさしく、楽しくレッスンすることは、ある意味レベルの高い仕事だと思っております。プロとして責任を持って仕事をしたいといつも思っております。私自身は家族を第一として、身近な人を大切にしております。
このコラムに類似したコラム
リスニング・スキルを伸ばす方法(2010/07/03 13:18)
だから、あなたは英語が聞き取れない!(2011/02/23 10:44)
早稲田大学教授に聞いた、英語を早く習得できる人の3つの条件(2010/12/15 11:00)
一日で中学英文法やり直し講座(2010/10/16 12:00)






